|
APROXIMACIONES SOBRE LA PALABRA VIVA
a Yuri U. Knórosov (quien más a contribuido al
desciframiento de la escritura maya)
I
La suerte de la palabra parece estar limitada a las armas
cuando la palabra es mas fuerte que el arma
la palabra es la mejor arma de su palabra
cuando la palabra se debilita
cuando ya no dice nada
o cuando la que dice algo, ya no quiere ser escuchada
entonces el arma sustituye a la palabra
La palabra ha de esconderse en los rincones del corazón
en lo más recóndito del ser
ha de inflamar el paladar
para que prenda vela a vela la luz de los ojos apagados
para que recorra con la luz de su silencio los párpado del sueño
y regenere la articulación de su sonido el secreto de su significado aunque haya
muchas generaciones que ya no se hable aunque sea
lengua muerta aunque su letra no se
entienda aunque su follaje no signifique nada
para sus nietos solo un misterio apagado y
discreto fingiendo como que no se ve un agudo
desconsuelo que desconoce su origen solo una
sorda llaga que grita sin acabar su
silencio aunque haya enmudecido como
piedra estela envuelta de selva dintel tragado en
la montaña vasija decorada, fragmentada en la
tumba templo confundido con el ropaje de los
árboles y de las emanaciones nocturnas con que
los murciélagos anidan en sus cuevas dejad
entrar entonces que los anillos estelares
desciendan invisibles dejad que los cigarros sean
luciérnagas en las comisuras grisáceas de las
sepulturas dejad que el musgo invada las
escalinatas y el follaje de las enredaderas y las
guías vegetales oculten la orientación y la
matemática de las construcciones dejad que los
palacios negados por la historia que los templos
de los dioses despreciados sean habitaciones de
los monos, de los felinos, de los yaguarí, del
venado, del tapir, del jabalí, del tlacuache y el
colibría, de la cascabel y el ratón
dejad que de
nuevo la tierra feraz devore en su matriz en su
inframundo, en el lugar de los muertos a los
negados muertos a los que dicen que nunca
existieron a los sin lugar, a los sin hoy, sin
ayer, sin raíz dejad que todo parezca como si
nunca existió ni leyenda, ni mito, ni creencia,
ni videncia, ni signo, ni magia la palabra del
arma, el fuego del exterminio, la penumbra de la
aniquilación la tiniebla de la extinción, lengua
muerta, pueblo muerto dejad que esta sustancia
agote sus colores, extreme sus patrones dejad
que solo el arma hable con fuego y sangre
dejadla sola al arma hasta que ya no tenga a
quien mentir hasta que su mentira debilite su
propia arma dejadla envuelta en su silencio, en
su "estruendo mudo" hasta que envuelta de
negaciones su arma ciega caiga y agonice frente
a la palabra viva del papiro, del amate, del
pergamino, del papel, de la piedra, de la
cerámica, del hueso labrado
de la memoria calcinada que el viento sopla de cálida voz
serenamente oculta de tierra canción con que se
recibe al recién nacido dejad entonces que desde
los corazones un palpitar atónito, perplejo
avergonzado ante las incineraciones hechas
reverente ante todas las lenguas cortadas
conmovida ante toda desfloración con que se
hundió la sangre humana ¡sí! dejad entonces a
esas gargantas recuperar el habla imaginad como
celebrarán que la casída de Babel en la confusión
de las lenguas no significó la extinción de la
palabra original la palabra con la que puedo amar
a quien no tiene mi lengua la palabra con la que
me pueden amar desde otra lengua y más aún, la
palabra que puede pronunciarse más allá de las
lenguas aquellas que parecían muertas y
escucharlas como nos aman desde su legendaria
destrucción con una paciencia eterna como lo es
la palabra del ser no la lengua humana pero que
traduce toda lengua humana
la palabra nunca dicha
y antedicha a la construcción de cada lengua el
nacimiento de la gramática humana decir entonces
gozo y sufrimiento dolor y alegría pasmo y
arribo entrega y espera sacrificio y
misericordia son apenas los primeros balbuceos de
la palabra que viene la palabra que está
pues
existe a pesar del alma la palabra que es, pues no
desapareción su presencia a pesar de cada
guerra pues el arma intentó sofocarla al matar
cada lengua al confundirlas, al disgregarlas
pero la palabra no fue aniqulada porque no puede
dejar de ser, lo que es porque lo que es, es
imprescindible
insustituible, innegable porque
lo que es no ha dejado de ser vive en la palabra
viva habla todas las lenguas y nos comunica
aquellas que suponíamos muertas Por eso la
palabra rei-vindica vindica lo que ama, lo que
dignifica por amor lo que es digno de
amarse aquel quien ama mi dignidad y me recupera
para sí como mi hermano.
"Yo amo el canto del cenzontle, pájaro de
cuatrocientas lenguas yo amo el color del jade y
el olor embriagador de las flores pero amo sobre
todo a mi hermano, el hombre."
BENITO BALAM, diciembre 12 de 2003.
|